Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

And now the notes he changed no longer aroused such reflections , and they flew off like little birds . Whether the labor devoted to obtaining the money corresponded to the pleasure given by what was bought with it , was a consideration he had long ago dismissed . His business calculation that there was a certain price below which he could not sell certain grain was forgotten too . The rye , for the price of which he had so long held out , had been sold for fifty kopecks a measure cheaper than it had been fetching a month ago . Even the consideration that with such an expenditure he could not go on living for a year without debt , that even had no force . Only one thing was essential : to have money in the bank , without inquiring where it came from , so as to know that one had the wherewithal to buy meat for tomorrow . And this condition had hitherto been fulfilled ; he had always had the money in the bank . But now the money in the bank had gone , and he could not quite tell where to get the next installment . And this it was which , at the moment when Kitty had mentioned money , had disturbed him ; but he had no time to think about it . He drove off , thinking of Katavasov and the meeting with Metrov that was before him .

И вот ноты, которые он менял, уже не вызывали таких размышлений и разлетались, как птички. Соответствовал ли труд, затраченный на получение денег, удовольствию, доставляемому от того, что было куплено на них, — это вопрос, который он давно отбросил. Забылся и его деловой расчет о том, что существует определенная цена, ниже которой он не может продавать определенное зерно. Рожь, цену которой он так долго удерживал, была продана на пятьдесят копеек на меру дешевле, чем она стоила месяц тому назад. Даже соображение, что при таких расходах он не сможет прожить и года без долгов, не имело даже силы. Необходимо было только одно: иметь деньги в банке, не спрашивая, откуда они, чтобы знать, что у тебя есть средства купить мясо на завтра. И это условие до сих пор выполнялось; у него всегда были деньги в банке. Но теперь деньги в банке закончились, и он не мог точно сказать, где взять следующий взнос. Вот это-то и обеспокоило его в ту минуту, когда Кити заговорила о деньгах; но ему некогда было об этом думать. Он поехал, думая о Катавасове и предстоявшей ему встрече с Метровым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому