He was himself conscious that , except that whimsical gentleman married to Kitty Shtcherbatskaya , who had à propos de bottes poured out a stream of irrelevant absurdities with such spiteful fury , every nobleman with whom he had made acquaintance had become his adherent . He saw clearly , and other people recognized it , too , that he had done a great deal to secure the success of Nevyedovsky . And now at his own table , celebrating Nevyedovsky ’ s election , he was experiencing an agreeable sense of triumph over the success of his candidate . The election itself had so fascinated him that , if he could succeed in getting married during the next three years , he began to think of standing himself — much as after winning a race ridden by a jockey , he had longed to ride a race himself .
Он сам сознавал, что, кроме того капризного господина, женатого на Кити Щербацкой, который à propos de bottes с такой злобной яростью излил поток неуместных нелепостей, все дворяне, с которыми он познакомился, стали его приверженцами. Он ясно видел, и это сознавали и другие, что он многое сделал для обеспечения успеха Неведовского. И теперь за своим столом, празднуя избрание Неведовского, он испытывал приятное чувство торжества по поводу успеха своего кандидата. Сами выборы настолько очаровали его, что, если ему удастся жениться в течение следующих трех лет, он начал подумывать о том, чтобы выстоять - так же, как после победы в скачках, на которых участвовал жокей, он захотел сам участвовать в скачках.