Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

When they went in , the baby , with nothing on but her little smock , was sitting in a little elbow chair at the table , having her dinner of broth , which she was spilling all over her little chest . The baby was being fed , and the Russian nursery maid was evidently sharing her meal . Neither the wet - nurse nor the head - nurse were there ; they were in the next room , from which came the sound of their conversation in the queer French which was their only means of communication .

Когда они вошли, малышка, одетая в одну рубаху, сидела в кресле с подлокотниками у стола и обедала бульоном, который она пролила на свою маленькую грудь. Ребенка кормили, и с ней, очевидно, делилась русская няня. Ни кормилицы, ни старшей кормилицы не было; они находились в соседней комнате, откуда доносился их разговор на странном французском языке, который был их единственным средством общения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому