“ Not a bit . I shall so enjoy it , ” Levin said , his eyes flashing with real enjoyment . “ Come , forgive her , Dolly , she won ’ t do it again , ” he said of the little sinner , who had not gone to Fanny , but was standing irresolutely before her mother , waiting and looking up from under her brows to catch her mother ’ s eye .
"Ничуть. Мне это так понравится, — сказал Левин, сверкая глазами от настоящего удовольствия. «Ну, прости ее, Долли, она больше этого не сделает», — сказал он о маленькой грешнице, которая не пошла к Фанни, а стояла в нерешительности перед матерью, ожидая и глядя исподлобья, чтобы поймать ее. глаз матери.