Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

The other horses too were frightened , and splashing through the water with their hobbled legs , and drawing their hoofs out of the thick mud with a squelching sound , they bounded out of the marsh . Laska stopped , looking ironically at the horses and inquiringly at Levin . Levin patted Laska , and whistled as a sign that she might begin .

Остальные лошади тоже испугались и, шлепая по воде скрюченными ногами и с хлюпаньем вытаскивая копыта из густой грязи, выскочили из болота. Ласка остановилась, иронически глядя на лошадей и вопросительно на Левина. Левин похлопал Ласку и свистнул в знак того, что она может начинать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому