The pink flush of dawn , which one could not help seeing before , now had to be sought to be discerned at all . What were before undefined , vague blurs in the distant countryside could now be distinctly seen . They were sheaves of rye . The dew , not visible till the sun was up , wetted Levin ’ s legs and his blouse above his belt in the high growing , fragrant hemp patch , from which the pollen had already fallen out . In the transparent stillness of morning the smallest sounds were audible . A bee flew by Levin ’ s ear with the whizzing sound of a bullet . He looked carefully , and saw a second and a third . They were all flying from the beehives behind the hedge , and they disappeared over the hemp patch in the direction of the marsh . The path led straight to the marsh . The marsh could be recognized by the mist which rose from it , thicker in one place and thinner in another , so that the reeds and willow bushes swayed like islands in this mist . At the edge of the marsh and the road , peasant boys and men , who had been herding for the night , were lying , and in the dawn all were asleep under their coats . Not far from them were three hobbled horses . One of them clanked a chain . Laska walked beside her master , pressing a little forward and looking round . Passing the sleeping peasants and reaching the first reeds , Levin examined his pistols and let his dog off . One of the horses , a sleek , dark - brown three - year - old , seeing the dog , started away , switched its tail and snorted .
Розовый румянец зари, который раньше нельзя было не видеть, теперь нужно было искать, чтобы его вообще различить. То, что раньше было неопределенными, смутными пятнами в далекой сельской местности, теперь можно было отчетливо увидеть. Это были снопы ржи. Роса, не видная до восхода солнца, намочила ноги Левина и рубашку выше пояса в высокой, ароматной конопли, с которой уже осыпалась пыльца. В прозрачной тишине утра были слышны мельчайшие звуки. Мимо уха Левина со свистом пули пролетела пчела. Он внимательно посмотрел и увидел второго и третьего. Все они вылетели из ульев за изгородью и скрылись над конопляной грядкой в сторону болота. Тропа вела прямо к болоту. Болото можно было узнать по поднимавшемуся от него туману, гуще в одном месте и тоньше в другом, так что камыши и кусты ивы колыхались, как острова, в этом тумане. На краю болота и дороги лежали крестьянские мальчики и мужчины, пасшие на ночь пастухи, а на рассвете все спали под пальто. Недалеко от них стояли три стреноженные лошади. Один из них лязгнул цепью. Ласка шла рядом со своим хозяином, немного подавшись вперед и оглядываясь по сторонам. Миновав спящих мужиков и дойдя до первых камышей, Левин осмотрел свои пистолеты и выпустил собаку. Одна из лошадей, лоснящаяся темно-бурая трехлетняя девочка, завидев собаку, двинулась прочь, помахала хвостом и фыркнула.