Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

He stood facing her with his eyes glittering menacingly under his scowling brows , and he squeezed his strong arms across his chest , as though he were straining every nerve to hold himself in . The expression of his face would have been grim , and even cruel , if it had not at the same time had a look of suffering which touched her . His jaws were twitching , and his voice kept breaking .

Он стоял лицом к ней, его глаза угрожающе блестели под нахмуренными бровями, и он сжимал свои сильные руки на груди, как будто напрягал все нервы, чтобы удержаться. Выражение его лица было бы мрачным и даже жестоким, если бы оно не имело в то же время выражение страдания, тронувшего ее. Его челюсти дергались, а голос все время ломался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому