Happily for Levin , the old princess cut short his agonies by getting up herself and advising Kitty to go to bed . But even at this point Levin could not escape another agony . As he said good - night to his hostess , Vassenka would again have kissed her hand , but Kitty , reddening , drew back her hand and said with a naïve bluntness , for which the old princess scolded her afterwards :
К счастью для Левина, старая княгиня прервала его муки, поднявшись сама и посоветовав Кити лечь спать. Но и в этот момент Левин не мог избежать новой агонии. Когда он прощался с хозяйкой, Васенька хотел еще раз поцеловать ей руку, но Кити, покраснев, отдернула руку и сказала с наивной резкостью, за что ее потом отругала старая княгиня: