Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

When Vronsky turned the opera - glass again in that direction , he noticed that Princess Varvara was particularly red , and kept laughing unnaturally and looking round at the next box . Anna , folding her fan and tapping it on the red velvet , was gazing away and did not see , and obviously did not wish to see , what was taking place in the next box . Yashvin ’ s face wore the expression which was common when he was losing at cards . Scowling , he sucked the left end of his mustache further and further into his mouth , and cast sidelong glances at the next box .

Когда Вронский снова повернул бинокль в ту сторону, он заметил, что княжна Варвара особенно покраснела и все неестественно смеялась и оглядывалась на следующую ложу. Анна, сложив веер и постукивая им по красному бархату, смотрела вдаль и не видела и, очевидно, не хотела видеть, что происходило в соседней коробке. Лицо Яшвина носило то выражение, какое было обычно, когда он проигрывал в карты. Нахмурившись, он все дальше и дальше засасывал в рот левый кончик усов и искоса поглядывал на следующую коробку.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому