Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Anna looked at him hungrily ; she saw how he had grown and changed in her absence . She knew , and did not know , the bare legs so long now , that were thrust out below the quilt , those short - cropped curls on his neck in which she had so often kissed him . She touched all this and could say nothing ; tears choked her .

Анна жадно посмотрела на него; она видела, как он вырос и изменился за ее отсутствие. Она знала и не знала эти длинные теперь голые ноги, высунутые из-под одеяла, эти коротко остриженные кудри на его шее, в которые она так часто его целовала. Она прикоснулась ко всему этому и ничего не могла сказать; слезы душили ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому