Alexey Alexandrovitch listened to her now , and those expressions which had seemed to him , if not distasteful , at least exaggerated , now seemed to him natural and consolatory . Alexey Alexandrovitch had disliked this new enthusiastic fervor . He was a believer , who was interested in religion primarily in its political aspect , and the new doctrine which ventured upon several new interpretations , just because it paved the way to discussion and analysis , was in principle disagreeable to him . He had hitherto taken up a cold and even antagonistic attitude to this new doctrine , and with Countess Lidia Ivanovna , who had been carried away by it , he had never argued , but by silence had assiduously parried her attempts to provoke him into argument . Now for the first time he heard her words with pleasure , and did not inwardly oppose them .
Алексей Александрович слушал ее теперь, и те выражения, которые казались ему если не противными, то, по крайней мере, преувеличенными, теперь казались ему естественными и утешительными. Алексей Александрович не любил этот новый восторженный пыл. Он был верующим человеком, интересовавшимся религией прежде всего в ее политическом аспекте, и новое учение, допускавшее несколько новых интерпретаций именно потому, что оно открывало путь к дискуссии и анализу, было ему в принципе неприятно. Он занял до сих пор холодное и даже враждебное отношение к этому новому учению и с увлекшейся им графиней Лидией Ивановной никогда не спорил, а молчанием старательно парировал ее попытки возбудить его на спор. Теперь он впервые с удовольствием слушал ее слова и не противился им внутренне.