Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

From the moment when Alexey Alexandrovitch understood from his interviews with Betsy and with Stepan Arkadyevitch that all that was expected of him was to leave his wife in peace , without burdening her with his presence , and that his wife herself desired this , he felt so distraught that he could come to no decision of himself ; he did not know himself what he wanted now , and putting himself in the hands of those who were so pleased to interest themselves in his affairs , he met everything with unqualified assent . It was only when Anna had left his house , and the English governess sent to ask him whether she should dine with him or separately , that for the first time he clearly comprehended his position , and was appalled by it . Most difficult of all in this position was the fact that he could not in any way connect and reconcile his past with what was now . It was not the past when he had lived happily with his wife that troubled him . The transition from that past to a knowledge of his wife ’ s unfaithfulness he had lived through miserably already ; that state was painful , but he could understand it . If his wife had then , on declaring to him her unfaithfulness , left him , he would have been wounded , unhappy , but he would not have been in the hopeless position — incomprehensible to himself — in which he felt himself now .

С того момента, как Алексей Александрович понял из своих свиданий с Бетси и со Степаном Аркадьичем, что от него только и ждут, что он оставит жену в покое, не отягощая ее своим присутствием, и что жена его сама желает этого, он почувствовал себя таким растерянным что он не мог прийти ни к какому решению самостоятельно; он сам не знал, чего хочет теперь, и, отдав себя в руки тех, которым так приятно было интересоваться его делами, встречал все с безоговорочным согласием. И только когда Анна вышла из его дома и гувернантка-англичанка прислала спросить его, будет ли она обедать с ним или отдельно, он в первый раз ясно понял свое положение и ужаснулся им. Тяжелее всего в этом положении было то, что он никак не мог связать и примирить свое прошлое с тем, что было теперь. Его беспокоило не прошлое, когда он счастливо жил со своей женой. Переход от этого прошлого к сознанию неверности жены он уже пережил несчастно; это состояние было болезненным, но он мог это понять. Если бы жена его тогда, заявив ему о своей неверности, ушла от него, он был бы уязвлен, несчастен, но не оказался бы в том безнадежном, непонятном для себя положении, в котором он чувствовал себя теперь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому