Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

” He took her hand and did not kiss it ( to kiss her hand in such closeness to death seemed to him improper ) ; he merely squeezed it with a penitent air , looking at her brightening eyes .

Он взял ее руку и не поцеловал ее (целовать ее руку в такой близости к смерти казалось ему неприличным); он только сжал его с покаянным видом, глядя на ее просветлевшие глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому