On getting back from the sick - room to their own two rooms for the night , Levin sat with hanging head not knowing what to do . Not to speak of supper , of preparing for bed , of considering what they were going to do , he could not even talk to his wife ; he was ashamed to . Kitty , on the contrary , was more active than usual . She was even livelier than usual . She ordered supper to be brought , herself unpacked their things , and herself helped to make the beds , and did not even forget to sprinkle them with Persian powder . She showed that alertness , that swiftness of reflection which comes out in men before a battle , in conflict , in the dangerous and decisive moments of life — those moments when a man shows once and for all his value , and that all his past has not been wasted but has been a preparation for these moments .
Вернувшись на ночлег из палаты больного в свои две комнаты, Левин сидел, опустив голову, и не знал, что делать. Не говоря уже об ужине, о приготовлении ко сну, о том, что им предстоит делать, он не мог даже поговорить с женой; ему было стыдно. Китти, напротив, была активнее обычного. Она была еще оживленнее, чем обычно. Она велела принести ужин, сама распаковала их вещи, сама помогла застелить постели и даже не забыла посыпать их персидской пудрой. Она показала ту настороженность, ту быстроту размышления, которая проявляется у мужчин перед битвой, в конфликте, в опасные и решающие минуты жизни, — те минуты, когда человек раз и навсегда показывает свою ценность и что все его прошлое не имеет значения. было потрачено впустую, но это была подготовка к этим моментам.