Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

He was dissatisfied with her for being unable to make up her mind to let him go when it was necessary ( and how strange it was for him to think that he , so lately hardly daring to believe in such happiness as that she could love him — now was unhappy because she loved him too much ! ) , and he was dissatisfied with himself for not showing more strength of will . Even greater was the feeling of disagreement at the bottom of his heart as to her not needing to consider the woman who was with his brother , and he thought with horror of all the contingencies they might meet with . The mere idea of his wife , his Kitty , being in the same room with a common wench , set him shuddering with horror and loathing .

Он был недоволен ею за то, что она не могла решиться отпустить его, когда это было необходимо (и как странно было ему думать, что он, так в последнее время едва решавшийся поверить в такое счастье, как то, что она может его полюбить — теперь был несчастен, потому что она слишком его любила!), и был недоволен собой за то, что не проявил больше силы воли. Еще сильнее было чувство разногласия в глубине его сердца, что ей не нужно думать о женщине, которая была с его братом, и он с ужасом думал обо всех непредвиденных обстоятельствах, с которыми они могли встретиться. Одна мысль о том, что его жена, его Китти, окажется в одной комнате с простой девчонкой, заставляла его содрогаться от ужаса и отвращения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому