But it is hard for anyone who is dissatisfied not to blame someone else , and especially the person nearest of all to him , for the ground of his dissatisfaction . And it vaguely came into Levin ’ s mind that she herself was not to blame ( she could not be to blame for anything ) , but what was to blame was her education , too superficial and frivolous . ( “ That fool Tcharsky : she wanted , I know , to stop him , but didn ’ t know how to . ” ) “ Yes , apart from her interest in the house ( that she has ) , apart from dress and broderie anglaise , she has no serious interests . No interest in her work , in the estate , in the peasants , nor in music , though she ’ s rather good at it , nor in reading . She does nothing , and is perfectly satisfied . ” Levin , in his heart , censured this , and did not as yet understand that she was preparing for that period of activity which was to come for her when she would at once be the wife of her husband and mistress of the house , and would bear , and nurse , and bring up children
Но трудно всякому недовольному не винить в причине своего недовольства кого-нибудь другого, и особенно самого близкого ему человека. И Левину смутно пришло на ум, что она сама не виновата (она ни в чем не могла быть виновата), а виновато ее воспитание, слишком поверхностное и легкомысленное. («Эта дура Царский: она хотела, я знаю, остановить его, но не знала, как».) «Да, кроме интереса к дому (который у нее есть), кроме платья и английской одежды, она не имеет серьезных интересов. Никакого интереса ни к работе, ни к имению, ни к мужикам, ни к музыке, хотя она неплохо в ней разбирается, ни к чтению. Она ничего не делает и совершенно удовлетворена». Левин в душе порицал это и еще не понимал, что она готовилась к тому периоду деятельности, который должен был наступить для нее, когда она будет одновременно и женой мужа, и хозяйкой дома, и будет рожать , и нянчить, и воспитывать детей