As a bachelor , when he had watched other people ’ s married life , seen the petty cares , the squabbles , the jealousy , he had only smiled contemptuously in his heart . In his future married life there could be , he was convinced , nothing of that sort ; even the external forms , indeed , he fancied , must be utterly unlike the life of others in everything . And all of a sudden , instead of his life with his wife being made on an individual pattern , it was , on the contrary , entirely made up of the pettiest details , which he had so despised before , but which now , by no will of his own , had gained an extraordinary importance that it was useless to contend against . And Levin saw that the organization of all these details was by no means so easy as he had fancied before .
Будучи холостяком, когда он наблюдал за чужой супружеской жизнью, видел мелкие заботы, ссоры, ревность, он только презрительно улыбался в душе. В его будущей супружеской жизни не могло быть, по его убеждению, ничего подобного; даже внешние формы, казалось ему, должны быть совершенно во всем непохожи на жизнь других. И вдруг вместо того, чтобы жизнь его с женой была построена по индивидуальному образцу, она, напротив, целиком сложилась из мельчайших подробностей, которые он так презирал раньше, но которые теперь, по не воле его собственная, приобрела необычайное значение, с которым было бесполезно бороться. И Левин увидел, что организация всех этих подробностей оказалась вовсе не так легка, как ему представлялось прежде.