Лев Толстой


Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Vronsky , Anna , and Golenishtchev , on their way home , were particularly lively and cheerful . They talked of Mihailov and his pictures . The word talent , by which they meant an inborn , almost physical , aptitude apart from brain and heart , and in which they tried to find an expression for all the artist had gained from life , recurred particularly often in their talk , as though it were necessary for them to sum up what they had no conception of , though they wanted to talk of it . They said that there was no denying his talent , but that his talent could not develop for want of education — the common defect of our Russian artists . But the picture of the boys had imprinted itself on their memories , and they were continually coming back to it . “ What an exquisite thing ! How he has succeeded in it , and how simply ! He doesn ’ t even comprehend how good it is . Yes , I mustn ’ t let it slip ; I must buy it , ” said Vronsky .

Вронский, Анна и Голенищев, возвращаясь домой, были особенно оживлены и веселы. Говорили о Михайлове и его картинах. Слово «талант», под которым они подразумевали врожденную, почти физическую, помимо ума и сердца, способность и в которой пытались найти выражение все, что художник получил от жизни, особенно часто повторялось в их разговорах, как будто оно было им необходимо подвести итог тому, о чем они понятия не имели, хотя и хотели об этом поговорить. Говорили, что таланта его нельзя отрицать, но талант его не может развиться из-за отсутствия воспитания — общий недостаток наших русских художников. Но образ мальчиков отпечатался в их памяти, и они постоянно к нему возвращались. «Какая изысканная вещь! Как ему это удалось и как просто! Он даже не понимает, насколько это хорошо. Да, я не должен упустить это из виду; Я должен купить его, — сказал Вронский.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому