Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Yes , yes , marvelous ! ” Golenishtchev and Anna assented . In spite of the excited condition in which he was , the sentence about technique had sent a pang to Mihailov ’ s heart , and looking angrily at Vronsky he suddenly scowled . He had often heard this word technique , and was utterly unable to understand what was understood by it . He knew that by this term was understood a mechanical facility for painting or drawing , entirely apart from its subject . He had noticed often that even in actual praise technique was opposed to essential quality , as though one could paint well something that was bad . He knew that a great deal of attention and care was necessary in taking off the coverings , to avoid injuring the creation itself , and to take off all the coverings ; but there was no art of painting — no technique of any sort — about it .

«Да, да, чудесно!» Голенищев и Анна согласились. Несмотря на возбужденное состояние, в котором он находился, фраза о технике кольнула сердце Михайлова, и, сердито посмотрев на Вронского, он вдруг нахмурился. Он часто слышал это слово техника и совершенно не мог понять, что под ним понимается. Он знал, что под этим термином понимается механическое средство для живописи или рисунка, совершенно независимое от его предмета. Он часто замечал, что даже в реальной технике восхваления противоречит существенному качеству, как будто можно хорошо нарисовать то, что плохо. Он знал, что нужно много внимания и осторожности при снятии покровов, чтобы не повредить самое творение и снять все покровы; но в этом не было никакого искусства живописи, никакой техники.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому