When Anna came in in her hat and cape , and her lovely hand rapidly swinging her parasol , and stood beside him , it was with a feeling of relief that Vronsky broke away from the plaintive eyes of Golenishtchev which fastened persistently upon him , and with a fresh rush of love looked at his charming companion , full of life and happiness . Golenishtchev recovered himself with an effort , and at first was dejected and gloomy , but Anna , disposed to feel friendly with everyone as she was at that time , soon revived his spirits by her direct and lively manner . After trying various subjects of conversation , she got him upon painting , of which he talked very well , and she listened to him attentively . They walked to the house they had taken , and looked over it .
Когда Анна вошла в шляпе и накидке, с красивой рукой, быстро размахивая зонтиком, и стала подле него, Вронский с чувством облегчения оторвался от настойчиво устремленных на него жалобных глаз Голенищева и с Свежий порыв любви взглянул на его очаровательную спутницу, полную жизни и счастья. Голенищев с усилием оправился и сначала был удручен и угрюм, но Анна, располагавшая, как в то время, дружить со всеми, скоро оживила его своим прямым и живым видом. Перепробовав разные темы разговора, она увлекла его живописью, о которой он говорил очень хорошо, и внимательно его слушала. Они подошли к взятому ими дому и осмотрели его.