He had never met Anna before , and was struck by her beauty , and still more by the frankness with which she accepted her position . She blushed when Vronsky brought in Golenishtchev , and he was extremely charmed by this childish blush overspreading her candid and handsome face . But what he liked particularly was the way in which at once , as though on purpose that there might be no misunderstanding with an outsider , she called Vronsky simply Alexey , and said they were moving into a house they had just taken , what was here called a palazzo .
Он никогда раньше не встречал Анну и был поражен ее красотой, а еще более откровенностью, с которой она приняла свое положение. Она покраснела, когда Вронский привел Голенищева, и он был чрезвычайно очарован этим детским румянцем, заливавшим ее чистое и красивое лицо. Но особенно ему понравилось то, как она тотчас же, как бы нарочно, чтобы не было недоразумения с посторонним, назвала Вронского просто Алексеем и сказала, что они переезжают в только что взятый дом, который здесь назывался палаццо.