Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Vronsky and Anna had been traveling for three months together in Europe . They had visited Venice , Rome , and Naples , and had just arrived at a small Italian town where they meant to stay some time . A handsome head waiter , with thick pomaded hair parted from the neck upwards , an evening coat , a broad white cambric shirt front , and a bunch of trinkets hanging above his rounded stomach , stood with his hands in the full curve of his pockets , looking contemptuously from under his eyelids while he gave some frigid reply to a gentleman who had stopped him . Catching the sound of footsteps coming from the other side of the entry towards the staircase , the head waiter turned round , and seeing the Russian count , who had taken their best rooms , he took his hands out of his pockets deferentially , and with a bow informed him that a courier had been , and that the business about the palazzo had been arranged . The steward was prepared to sign the agreement .

Вронский и Анна уже три месяца путешествовали по Европе. Они посетили Венецию, Рим и Неаполь и только что прибыли в небольшой итальянский городок, где собирались остановиться на некоторое время. Красивый метрдотель, с густыми напомаженными волосами, разделенными на пробор от шеи вверх, в вечернем фраке, широкой белой батистовой манишке и кучей безделушек, свисавших над округлившимся животом, стоял, засунув руки в полный изгиб карманов и глядя презрительно из-под век, когда он дал какой-то холодный ответ джентльмену, который его остановил. Уловив звук шагов, доносившихся с другой стороны входа к лестнице, метрдотель обернулся и, увидев русского графа, занявшего у них лучшие комнаты, почтительно вынул руки из карманов и с поклоном сообщил ему, что был курьер и что дело с палаццо улажено. Стюард был готов подписать соглашение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому