Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

At first they imagined that the bride and bridegroom would arrive immediately , and attached no importance at all to their being late . Then they began to look more and more often towards the door , and to talk of whether anything could have happened . Then the long delay began to be positively discomforting , and relations and guests tried to look as if they were not thinking of the bridegroom but were engrossed in conversation .

Сначала они воображали, что жених и невеста сейчас приедут, и не придавали никакого значения их опозданию. Потом они стали все чаще поглядывать в сторону двери и говорить о том, могло ли что-нибудь случиться. Потом долгая задержка стала даже неприятно неприятной, и родственники и гости старались сделать вид, будто не думают о женихе, а заняты разговором.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому