Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

More than twenty carriages had already been drawn up in ranks along the street by the police . A police officer , regardless of the frost , stood at the entrance , gorgeous in his uniform . More carriages were continually driving up , and ladies wearing flowers and carrying their trains , and men taking off their helmets or black hats kept walking into the church . Inside the church both lusters were already lighted , and all the candles before the holy pictures . The gilt on the red ground of the holy picture - stand , and the gilt relief on the pictures , and the silver of the lusters and candlesticks , and the stones of the floor , and the rugs , and the banners above in the choir , and the steps of the altar , and the old blackened books , and the cassocks and surplices — all were flooded with light . On the right side of the warm church , in the crowd of frock coats and white ties , uniforms and broadcloth , velvet , satin , hair and flowers , bare shoulders and arms and long gloves , there was discreet but lively conversation that echoed strangely in the high cupola . Every time there was heard the creak of the opened door the conversation in the crowd died away , and everybody looked round expecting to see the bride and bridegroom come in .

Полиция уже выстроила вдоль улицы более двадцати карет. Полицейский, невзирая на мороз, стоял у входа, великолепный в своей форме. Постоянно подъезжали новые экипажи, и в церковь продолжали входить дамы в цветах и ​​со шлейфами, а также мужчины, снимавшие шлемы и черные шляпы. Внутри церкви уже были зажжены обе люстры и все свечи перед образами. Позолота на красном фоне святого подставки для картин, и позолоченный рельеф на иконах, и серебро люстр и подсвечников, и камни пола, и ковры, и знамена наверху в хоре, и и ступени алтаря, и старые почерневшие книги, и сутаны и стихари — все было залито светом. На правой стороне теплой церкви, в толпе сюртуков и белых галстуков, мундиров и сукна, бархата и атласа, волос и цветов, обнаженных плеч, рук и длинных перчаток, шел сдержанный, но оживленный разговор, странно отдававшийся эхом в высокий купол. Каждый раз, когда раздавался скрип открывшейся двери, разговор в толпе затихал, и все оглядывались, ожидая увидеть входящих жениха и невесту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому