Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Of course , ” he repeated , when for the third time his thought passed again round the same spellbound circle of memories and images , and pulling the revolver to the left side of his chest , and clutching it vigorously with his whole hand , as it were , squeezing it in his fist , he pulled the trigger . He did not hear the sound of the shot , but a violent blow on his chest sent him reeling . He tried to clutch at the edge of the table , dropped the revolver , staggered , and sat down on the ground , looking about him in astonishment . He did not recognize his room , looking up from the ground , at the bent legs of the table , at the wastepaper basket , and the tiger - skin rug . The hurried , creaking steps of his servant coming through the drawing - room brought him to his senses . He made an effort at thought , and was aware that he was on the floor ; and seeing blood on the tiger - skin rug and on his arm , he knew he had shot himself

«Конечно», — повторил он, когда в третий раз его мысль снова облетела тот же завороженный круг воспоминаний и образов, и он притянул револьвер к левой стороне груди и крепко сжал его всей рукой, как будто были, сжав его в кулаке, он нажал на спусковой крючок. Звука выстрела он не услышал, но сильный удар в грудь заставил его пошатнуться. Он попытался ухватиться за край стола, выронил револьвер, пошатнулся и сел на землю, с изумлением оглядываясь по сторонам. Он не узнавал свою комнату, глядя вверх с земли, на изогнутые ножки стола, на корзину для бумаг и ковер из тигровой шкуры. Торопливые скрипучие шаги слуги, проходившего через гостиную, привели его в чувство. Он сделал усилие в размышлении и осознал, что лежит на полу; и увидев кровь на коврике из тигровой шкуры и на своей руке, он понял, что застрелился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому