Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ No , give her to me ; give me my little one ! He has not come yet . You say he won ’ t forgive me , because you don ’ t know him . No one knows him . I ’ m the only one , and it was hard for me even . His eyes I ought to know — Seryozha has just the same eyes — and I can ’ t bear to see them because of it . Has Seryozha had his dinner ? I know everyone will forget him . He would not forget . Seryozha must be moved into the corner room , and Mariette must be asked to sleep with him . ”

«Нет, отдайте ее мне; отдай мне мою малышку! Он еще не пришел. Ты говоришь, что он меня не простит, потому что ты его не знаешь. Его никто не знает. Я один такой, и мне даже было тяжело. Его глаза мне следовало бы знать — у Сережи точно такие же глаза, — и я не могу от этого их видеть. Сережа поужинал? Я знаю, что все его забудут. Он не забудет. Сережу надо перевести в угловую комнату, а Мариетту попросить переспать с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому