Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой



Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

But he had not realized what an effect it would have on her , he had not put himself in her place . It was only when the same evening he came to their house before the theater , went into her room and saw her tear - stained , pitiful , sweet face , miserable with suffering he had caused and nothing could undo , he felt the abyss that separated his shameful past from her dovelike purity , and was appalled at what he had done .

Но он не сознавал, какое действие это окажет на нее, он не ставил себя на ее место. И только когда в тот же вечер он пришел к ним в дом перед театром, вошел в ее комнату и увидел ее заплаканное, жалкое, милое лицо, несчастное от страданий, которые он причинил и ничто не могло исправить, он почувствовал ту пропасть, которая разделяла его позорное прошлое из-за ее голубиной чистоты, и был потрясен тем, что он сделал.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому