The day after his arrival he was driving back from calling on the governor - general . At the crossroads by Gazetoy Place , where there are always crowds of carriages and sledges , Alexey Alexandrovitch suddenly heard his name called out in such a loud and cheerful voice that he could not help looking round . At the corner of the pavement , in a short , stylish overcoat and a low - crowned fashionable hat , jauntily askew , with a smile that showed a gleam of white teeth and red lips , stood Stepan Arkadyevitch , radiant , young , and beaming . He called him vigorously and urgently , and insisted on his stopping . He had one arm on the window of a carriage that was stopping at the corner , and out of the window were thrust the heads of a lady in a velvet hat , and two children . Stepan Arkadyevitch was smiling and beckoning to his brother - in - law . The lady smiled a kindly smile too , and she too waved her hand to Alexey Alexandrovitch . It was Dolly with her children .
На следующий день после приезда он возвращался с визита к генерал-губернатору. На перекрёстке у Газетой площади, где всегда толпы карет и саней, Алексей Александрович вдруг услышал, как его имя выкрикнули таким громким и веселым голосом, что он не мог не оглянуться. На углу тротуара, в коротком стильном пальто и модной шляпе с низкой тульей, бойко набок, с улыбкой, показавшей блеск белых зубов и красных губ, стоял Степан Аркадьич, сияющий, молодой и сияющий. Он энергично и настойчиво позвонил ему и настоял на том, чтобы он остановился. Он опирался одной рукой на окно кареты, остановившейся на углу, и из окна высовывались головы дамы в бархатной шляпке и двоих детей. Степан Аркадьич улыбался и поманил зятя. Барыня тоже улыбнулась доброй улыбкой и тоже помахала рукой Алексею Александровичу. Это была Долли со своими детьми.