Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Kindly consider , ” he began , “ cases of that kind are , as you are aware , under ecclesiastical jurisdiction ; the reverend fathers are fond of going into the minutest details in cases of that kind , ” he said with a smile , which betrayed his sympathy with the reverend fathers ’ taste . “ Letters may , of course , be a partial confirmation ; but detection in the fact there must be of the most direct kind , that is , by eyewitnesses .

«Пожалуйста, учтите, — начал он, — что дела такого рода находятся, как вам известно, под церковной юрисдикцией; в делах такого рода преподобные отцы любят вдаваться в мельчайшие подробности, — сказал он с улыбкой, которая выдавала его симпатию к вкусу преподобных отцов. «Письма могут, конечно, быть частичным подтверждением; но обнаружение по факту должно быть самого непосредственного рода, то есть очевидцами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому