He let his eyes rest on Alexey Alexandrovitch ’ s feet , feeling that he might offend his client by the sight of his irrepressible amusement . He looked at a moth that flew before his nose , and moved his hands , but did not catch it from regard for Alexey Alexandrovitch ’ s position .
Он остановил взгляд на ногах Алексея Александровича, чувствуя, что тот может оскорбить своего клиента видом его неудержимого веселья. Он посмотрел на мотылька, летавшего перед его носом, и пошевелил руками, но не поймал его из уважения к положению Алексея Александровича.