Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

His whole life had been spent in administrative work , and consequently , when he did not approve of anything , his disapproval was softened by the recognition of the inevitability of mistakes and the possibility of reform in every department . In the new public law courts he disliked the restrictions laid on the lawyers conducting cases . But till then he had had nothing to do with the law courts , and so had disapproved of their publicity simply in theory ; now his disapprobation was strengthened by the unpleasant impression made on him in the lawyer ’ s waiting room .

Вся его жизнь прошла на административной работе, и поэтому, когда он ничего не одобрял, его неодобрение смягчалось сознанием неизбежности ошибок и возможности реформы во всяком ведомстве. В новых судах публичного права ему не нравились ограничения, налагаемые на адвокатов, ведущих дела. Но до этого он не имел ничего общего с судами и поэтому не одобрял их публичность просто теоретически; теперь его неодобрение усилилось неприятным впечатлением, произведенным на него в приемной адвоката.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому