Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Tears dropped from her eyes ; he bent down over her hand and began kissing it , trying to hide his emotion , which , he knew , had no sort of grounds , though he could not control it .

Слезы капали из ее глаз; он нагнулся к ее руке и стал ее целовать, стараясь скрыть свое волнение, которое, как он знал, не имело никаких оснований, хотя он и не мог совладать с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому