Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

She drew a long face , and half - closing her eyes , quickly transformed her expression , folded her hands , and Vronsky suddenly saw in her beautiful face the very expression with which Alexey Alexandrovitch had bowed to him . He smiled , while she laughed gaily , with that sweet , deep laugh , which was one of her greatest charms .

Она нарисовала вытянутое лицо и, полузакрыв глаза, быстро изменила выражение своего лица, сложила руки, и Вронский вдруг увидел в ее прекрасном лице то самое выражение, с которым поклонился ему Алексей Александрович. Он улыбался, а она весело смеялась тем сладким, глубоким смехом, который был одним из ее величайших обаяний.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому