The simple - hearted Ivan , the cowherd , seemed completely to grasp Levin ’ s proposal — that he should with his family take a share of the profits of the cattle - yard — and he was in complete sympathy with the plan . But when Levin hinted at the future advantages , Ivan ’ s face expressed alarm and regret that he could not hear all he had to say , and he made haste to find himself some task that would admit of no delay : he either snatched up the fork to pitch the hay out of the pens , or ran to get water or to clear out the dung .
Простодушный Иван-пастух, казалось, вполне усвоил предложение Левина — чтобы он вместе с семьей получил долю в прибыли от скотного двора — и был вполне согласен с этим планом. Но когда Левин намекнул на будущие преимущества, на лице Ивана выразилась тревога и сожаление, что он не может расслышать всего, что он говорил, и он поспешил найти себе какое-нибудь дело, которое не терпело бы отлагательств: он либо хватался за вилку, чтобы бросить сено из загонов или бежали за водой или убирать навоз.