Levin was insufferably bored that evening with the ladies ; he was stirred as he had never been before by the idea that the dissatisfaction he was feeling with his system of managing his land was not an exceptional case , but the general condition of things in Russia ; that the organization of some relation of the laborers to the soil in which they would work , as with the peasant he had met half - way to the Sviazhskys ’ , was not a dream , but a problem which must be solved . And it seemed to him that the problem could be solved , and that he ought to try and solve it .
Левину было невыносимо скучно в этот вечер с дамами; его волновала, как никогда прежде, мысль, что недовольство, которое он чувствовал своим устройством управления своей землей, было не исключительным случаем, а общим положением вещей в России; что организация какого-то отношения рабочих к земле, на которой они будут работать, как с крестьянином, которого он встретил на полпути к Свияжским, была не мечтой, а задачей, которую надо было решить. И ему казалось, что проблема разрешима и что надо попытаться ее решить.