Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ It ’ s like this , you see : I ’ m in a fortunate position , ” she began , quite serious now , as she took up her cup . “ I understand you , and I understand Liza . Liza now is one of those naïve natures that , like children , don ’ t know what ’ s good and what ’ s bad . Anyway , she didn ’ t comprehend it when she was very young . And now she ’ s aware that the lack of comprehension suits her . Now , perhaps , she doesn ’ t know on purpose , ” said Betsy , with a subtle smile . “ But , anyway , it suits her . The very same thing , don ’ t you see , may be looked at tragically , and turned into a misery , or it may be looked at simply and even humorously . Possibly you are inclined to look at things too tragically . ”

— Дело вот в чем, видите ли: мне повезло, — начала она уже совершенно серьезно, взяв чашку. — Я понимаю тебя, и я понимаю Лизу. Лиза теперь одна из тех наивных натур, которые, как дети, не знают, что хорошо, а что плохо. Во всяком случае, она не понимала этого, когда была очень маленькой. И теперь она осознает, что непонимание ее устраивает. Теперь, может быть, она нарочно не знает, — сказала Бетси с тонкой улыбкой. — Но в любом случае ей это идет. На одно и то же, видите ли, можно смотреть трагически и превращать в страдание, а можно смотреть просто и даже с юмором. Возможно, вы склонны смотреть на вещи слишком трагически.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому