Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

The family cannot be broken up by a whim , a caprice , or even by the sin of one of the partners in the marriage , and our life must go on as it has done in the past . This is essential for me , for you , and for our son . I am fully persuaded that you have repented and do repent of what has called forth the present letter , and that you will cooperate with me in eradicating the cause of our estrangement , and forgetting the past . In the contrary event , you can conjecture what awaits you and your son . All this I hope to discuss more in detail in a personal interview . As the season is drawing to a close , I would beg you to return to Petersburg as quickly as possible , not later than Tuesday . All necessary preparations shall be made for your arrival here . I beg you to note that I attach particular significance to compliance with this request .

Семья не может быть разрушена по прихоти, капризу или даже греху одного из супругов, и наша жизнь должна продолжаться так, как шла в прошлом. Это важно для меня, для вас и для нашего сына. Я полностью убежден, что вы раскаялись и раскаиваетесь в том, что вызвало настоящее письмо, и что вы будете сотрудничать со мной в искоренении причины нашего отчуждения и забвении прошлого. В противном случае вы можете предположить, что ждет вас и вашего сына. Обо всем этом я надеюсь более подробно поговорить в личном интервью. Поскольку сезон подходит к концу, я бы просил вас вернуться в Петербург как можно скорее, не позднее вторника. К вашему приезду сюда будут сделаны все необходимые приготовления. Прошу Вас отметить, что я придаю особое значение выполнению этой просьбы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому