Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

In his study Alexey Alexandrovitch walked up and down twice , and stopped at an immense writing - table , on which six candles had already been lighted by the valet who had preceded him . He cracked his knuckles and sat down , sorting out his writing appurtenances . Putting his elbows on the table , he bent his head on one side , thought a minute , and began to write , without pausing for a second . He wrote without using any form of address to her , and wrote in French , making use of the plural “ vous , ” which has not the same note of coldness as the corresponding Russian form .

В своем кабинете Алексей Александрович дважды прошелся взад и вперед и остановился у огромного письменного стола, на котором предшествовавший ему камердинер уже зажег шесть свечей. Он хрустнул костяшками пальцев и сел, разбирая свои письменные принадлежности. Положив локти на стол, он склонил голову набок, подумал минуту и ​​начал писать, не останавливаясь ни на секунду. Он писал, не употребляя к ней никакого обращения, и писал по-французски, употребляя множественное число «vous», в котором нет той нотки холодности, как в соответствующей русской форме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому