The women , all singing , began to come close to Levin , and he felt as though a storm were swooping down upon him with a thunder of merriment . The storm swooped down , enveloped him and the haycock on which he was lying , and the other haycocks , and the wagon - loads , and the whole meadow and distant fields all seemed to be shaking and singing to the measures of this wild merry song with its shouts and whistles and clapping . Levin felt envious of this health and mirthfulness ; he longed to take part in the expression of this joy of life . But he could do nothing , and had to lie and look on and listen . When the peasants , with their singing , had vanished out of sight and hearing , a weary feeling of despondency at his own isolation , his physical inactivity , his alienation from this world , came over Levin .
Женщины, все пели, стали приближаться к Левину, и ему казалось, что на него с громом веселья налетает буря. Буря налетела, окутала его, и стог сена, на котором он лежал, и другие копны, и возы, и весь луг, и дальние поля - все, казалось, тряслось и пело в такт этой дикой веселой песни с его крики, свист и хлопки. Левин завидовал этому здоровью и веселью; ему хотелось принять участие в выражении этой радости жизни. Но он ничего не мог сделать, и ему приходилось лежать, смотреть и слушать. Когда крестьяне со своим пением скрылись из виду и слуха, Левина охватило томительное чувство уныния по поводу своего одиночества, своей физической бездеятельности, своей отчужденности от этого мира.