“ I know , of course , ” said Levin , “ that that simply means that you would like to see me , and I ’ m exceedingly glad . Though I can fancy that , used to town housekeeping as you are , you must feel in the wilds here , and if there ’ s anything wanted , I ’ m altogether at your disposal . ”
— Я знаю, конечно, — сказал Левин, — что это значит только то, что вы хотели бы меня видеть, и я чрезвычайно рад. Хотя мне кажется, что, привыкнув к городскому хозяйству, вы, должно быть, чувствуете себя здесь в дикой природе, и если вам что-нибудь понадобится, я полностью в вашем распоряжении.