The morning dew was still lying on the thick undergrowth of the grass , and that he might not get his feet wet , Sergey Ivanovitch asked his brother to drive him in the trap up to the willow tree from which the carp was caught . Sorry as Konstantin Levin was to crush down his mowing grass , he drove him into the meadow . The high grass softly turned about the wheels and the horse ’ s legs , leaving its seeds clinging to the wet axles and spokes of the wheels . His brother seated himself under a bush , arranging his tackle , while Levin led the horse away , fastened him up , and walked into the vast gray - green sea of grass unstirred by the wind . The silky grass with its ripe seeds came almost to his waist in the dampest spots .
Утренняя роса еще лежала на густом подлеске травы, и, чтобы не замочить ноги, Сергей Иванович попросил брата подвезти его в ловушке к иве, с которой был пойман карась. Жаль, что Константину Левину пришлось помять его скошенную траву, а он выгнал его на луг. Высокая трава мягко вращалась вокруг колес и ног лошади, оставляя семена прилипшими к мокрым осям и спицам колес. Брат уселся под кустом, расправляя снасти, а Левин увел лошадь, привязал ее и пошел в обширное серо-зеленое море травы, не тронутый ветром. Шелковистая трава со спелыми семенами в самых сырых местах доходила ему почти до пояса.