Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

But it was not so much from ill - health as from pride — so Princess Shtcherbatskaya interpreted it — that Madame Stahl had not made the acquaintance of anyone among the Russians there . The Russian girl looked after Madame Stahl , and besides that , she was , as Kitty observed , on friendly terms with all the invalids who were seriously ill , and there were many of them at the springs , and looked after them in the most natural way . This Russian girl was not , as Kitty gathered , related to Madame Stahl , nor was she a paid attendant . Madame Stahl called her Varenka , and other people called her “ Mademoiselle Varenka . ” Apart from the interest Kitty took in this girl ’ s relations with Madame Stahl and with other unknown persons , Kitty , as often happened , felt an inexplicable attraction to Mademoiselle Varenka , and was aware when their eyes met that she too liked her .

Но не столько от нездоровья, сколько от гордости, — так истолковывала это княгиня Щербацкая, — г-жа Шталь не познакомилась ни с кем из тамошних русских. Русская девушка ухаживала за госпожой Шталь, а кроме того, она была, как заметила Кити, в дружеских отношениях со всеми тяжелобольными инвалидами, а их было много на источниках, и ухаживала за ними самым естественным образом. . Эта русская девушка, как поняла Китти, не была родственницей мадам Шталь и не была платной служанкой. Госпожа Шталь называла ее Варенькой, а другие называли ее «мадмуазель Варенька». Помимо интереса Кити к отношениям этой девушки с г-жой Шталь и с другими неизвестными лицами, Кити, как это часто случалось, чувствовала необъяснимое влечение к мадемуазель Вареньке и, когда они встретились глазами, поняла, что она ей тоже нравится.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому