Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

At that moment he knew only that Mahotin had flown swiftly by , while he stood staggering alone on the muddy , motionless ground , and Frou - Frou lay gasping before him , bending her head back and gazing at him with her exquisite eyes . Still unable to realize what had happened , Vronsky tugged at his mare ’ s reins . Again she struggled all over like a fish , and her shoulders setting the saddle heaving , she rose on her front legs but unable to lift her back , she quivered all over and again fell on her side . With a face hideous with passion , his lower jaw trembling , and his cheeks white , Vronsky kicked her with his heel in the stomach and again fell to tugging at the rein . She did not stir , but thrusting her nose into the ground , she simply gazed at her master with her speaking eyes .

В эту минуту он знал только, что Махотен быстро пролетел мимо, а он стоял, шатаясь, один на грязной, неподвижной земле, а Фру-Фру лежала перед ним, задыхаясь, запрокинув голову и глядя на него своими прекрасными глазами. Еще не понимая, что произошло, Вронский дернул кобылу за поводья. Опять она забилась всем телом, как рыба, и плечи ее вздымались в седле, она поднялась на передние ноги, но не в силах поднять спину, задрожала вся и снова упала на бок. С безобразным от страсти лицом, дрожащей нижней челюстью и белыми щеками, Вронский пнул ее пяткой в ​​живот и снова принялся дергать поводья. Она не шевелилась, а уткнувшись носом в землю, просто смотрела на своего хозяина говорящими глазами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому