Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

Vronsky was at the head of the race , just as he wanted to be and as Cord had advised , and now he felt sure of being the winner . His excitement , his delight , and his tenderness for Frou - Frou grew keener and keener . He longed to look round again , but he did not dare do this , and tried to be cool and not to urge on his mare so to keep the same reserve of force in her as he felt that Gladiator still kept . There remained only one obstacle , the most difficult ; if he could cross it ahead of the others he would come in first . He was flying towards the Irish barricade , Frou - Frou and he both together saw the barricade in the distance , and both the man and the mare had a moment ’ s hesitation . He saw the uncertainty in the mare ’ s ears and lifted the whip , but at the same time felt that his fears were groundless ; the mare knew what was wanted . She quickened her pace and rose smoothly , just as he had fancied she would , and as she left the ground gave herself up to the force of her rush , which carried her far beyond the ditch ; and with the same rhythm , without effort , with the same leg forward , Frou - Frou fell back into her pace again .

Вронский был во главе забега, как ему хотелось и как советовал Корд, и теперь он чувствовал себя уверенным в победе. Его волнение, восторг и нежность к Фру-Фру становились все острее и острее. Ему хотелось еще раз оглядеться, но он не смел сделать этого и старался сохранять хладнокровие и не понукать свою кобылу, чтобы сохранить в ней тот же запас силы, какой, по его мнению, еще сохранял Гладиатор. Оставалось только одно препятствие, самое трудное; если бы он мог пересечь ее раньше остальных, он бы пришел первым. Он летел к ирландской баррикаде, они с Фру-Фру оба увидели баррикаду вдалеке, и и человек, и кобыла на мгновение замешкались. Он видел неуверенность в ушах кобылы и поднял кнут, но в то же время чувствовал, что опасения его напрасны; кобыла знала, чего хотела. Она ускорила шаг и плавно поднялась, как он и предполагал, и, оторвавшись от земли, отдалась силе ее порыва, который унес ее далеко за пределы канавы; и в том же ритме, без усилий, с той же ногой вперед Фру-Фру снова вернулась в свой темп.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому