Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

He thought of nothing but that he would see her directly , not in imagination , but living , all of her , as she was in reality . He was just going in , stepping on his whole foot so as not to creak , up the worn steps of the terrace , when he suddenly remembered what he always forgot , and what caused the most torturing side of his relations with her , her son with his questioning — hostile , as he fancied — eyes .

Он думал только о том, что увидит ее прямо, не в воображении, а живую, всю ее, какой она была в действительности. Он только входил, ступая всей ногой, чтобы не скрипеть, по стертым ступеням террасы, как вдруг вспомнил то, о чем всегда забывал, и что составляло самую мучительную сторону его отношений с ней, ее сыном с его вопросительные, враждебные, как ему казалось, глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому