Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

And Levin rode through the slush of the farmyard to the gate and out into the open country , his good little horse , after his long inactivity , stepping out gallantly , snorting over the pools , and asking , as it were , for guidance . If Levin had felt happy before in the cattle pens and farmyard , he felt happier yet in the open country . Swaying rhythmically with the ambling paces of his good little cob , drinking in the warm yet fresh scent of the snow and the air , as he rode through his forest over the crumbling , wasted snow , still left in parts , and covered with dissolving tracks , he rejoiced over every tree , with the moss reviving on its bark and the buds swelling on its shoots . When he came out of the forest , in the immense plain before him , his grass fields stretched in an unbroken carpet of green , without one bare place or swamp , only spotted here and there in the hollows with patches of melting snow . He was not put out of temper even by the sight of the peasants ’ horses and colts trampling down his young grass ( he told a peasant he met to drive them out ) , nor by the sarcastic and stupid reply of the peasant Ipat , whom he met on the way , and asked , “ Well , Ipat , shall we soon be sowing ? ” “ We must get the ploughing done first , Konstantin Dmitrievitch , ” answered Ipat .

И Левин поехал по слякоти скотного двора к воротам и выехал в открытое поле, его добрая лошадка после долгого бездействия галантно выходила, фыркая над лужами и как бы прося совета. Если раньше Левин чувствовал себя счастливым в загонах и на скотном дворе, то еще счастливее он чувствовал себя на открытой местности. Ритмически покачиваясь при иноходи своего доброго початка, вдыхая теплый, но свежий запах снега и воздуха, он ехал через свой лес по осыпающемуся, утраченному снегу, еще частями оставшемуся и покрытому тающими следами, он радовался каждому дереву, оживающему мху на его коре и набухшим почкам на его побегах. Когда он вышел из леса, на огромной равнине перед ним, травяные поля его раскинулись сплошным ковром зелени, без единого голого места или болота, лишь испещренные кое-где в лощинах пятнами тающего снега. Его не вывел из себя ни вид крестьянских лошадей и жеребят, топчущих его молодую траву (он велел встречному мужику выгнать их), ни язвительный и глупый ответ мужика Ипата, которого он встретились по дороге и спросили: «Ну что, Ипат, скоро будем сеять?» — Надо сначала вспахать, Константин Дмитриевич, — ответил Ипат.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому