Alexey Alexandrovitch paused , and rubbed his forehead and his eyes . He saw that instead of doing as he had intended — that is to say , warning his wife against a mistake in the eyes of the world — he had unconsciously become agitated over what was the affair of her conscience , and was struggling against the barrier he fancied between them .
Алексей Александрович помолчал и потер лоб и глаза. Он видел, что вместо того, чтобы сделать то, что намеревался, то есть предостеречь жену от ошибки в глазах света, он бессознательно заволновался о том, что было делом ее совести, и боролся с преградой, которую он представлялось между ними.