The fat old Tatar , Madame Karenina ’ s coachman , was with difficulty holding one of her pair of grays , chilled with the cold and rearing at the entrance . A footman stood opening the carriage door . The hall - porter stood holding open the great door of the house . Anna Arkadyevna , with her quick little hand , was unfastening the lace of her sleeve , caught in the hook of her fur cloak , and with bent head listening to the words Vronsky murmured as he escorted her down .
Толстый старый татарин, кучер госпожи Карениной, с трудом держал одну из своих серых, продрогших от холода и вздыбившихся у подъезда. Лакей стоял, открывая дверь кареты. Привратник стоял и придерживал большую дверь дома. Анна Аркадьевна своей быстрой маленькой ручкой расстегивала шнурок рукава, зацепившегося за крючок шубы, и, опустив голову, слушала слова, которые шептал Вронский, провожая ее вниз.