Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Don ’ t you know that you ’ re all my life to me ? But I know no peace , and I can ’ t give it to you ; all myself — and love . . . yes . I can ’ t think of you and myself apart . You and I are one to me . And I see no chance before us of peace for me or for you . I see a chance of despair , of wretchedness . . . or I see a chance of bliss , what bliss ! . . . Can it be there ’ s no chance of it ? ” he murmured with his lips ; but she heard .

«Разве ты не знаешь, что ты для меня вся жизнь? Но я не знаю покоя и не могу дать его тебе; весь сам — и люблю… да. Я не могу думать о тебе и о себе отдельно. Ты и я для меня одно целое. И я не вижу никаких шансов на мир для меня или для вас. Я вижу возможность отчаяния, несчастья... или я вижу возможность блаженства, какое блаженство!... Неужели нет никакой возможности?» — пробормотал он губами; но она услышала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому