Лев Толстой

Отрывок из произведения:
Анна Каренина / Anna Karenina B2

“ Oh , please , don ’ t let us talk about Nilsson ! No one can possibly say anything new about her , ” said a fat , red - faced , flaxen - headed lady , without eyebrows and chignon , wearing an old silk dress . This was Princess Myakaya , noted for her simplicity and the roughness of her manners , and nicknamed enfant terrible . Princess Myakaya , sitting in the middle between the two groups , and listening to both , took part in the conversation first of one and then of the other . “ Three people have used that very phrase about Kaulbach to me today already , just as though they had made a compact about it . And I can ’ t see why they liked that remark so . ”

«О, пожалуйста, не будем говорить о Нильссоне! Никто не может сказать о ней ничего нового, — сказала толстая, краснолицая, белокурая дама, без бровей и шиньона, в старом шелковом платье. Это была княжна Мякая, известная своей простотой и грубостью манер и прозванная enfant ужасной. Княжна Мякая, сидевшая посередине между двумя группами и слушавшая обе, участвовала в разговоре то одной, то другой. «Три человека сказали мне сегодня уже эту самую фразу о Каульбахе, как будто они заключили об этом договор. И я не понимаю, почему им так понравилось это замечание».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому